34-1. 誤解しやすい会話表現
| 1 |
It’s on me.(ここは私のおごりです) |
| 2 |
How come?(どうして、なんで) |
| 3 |
Don’t miss it.(見逃すな!) |
| 4 |
I’ve seen better.(過去の方が良かった⇒大したことない) |
| 5 |
Look who’s talking.(お前が言うな!) |
| 6 |
What’s in it for me?(何の得があるの?) |
| 7 |
I’m broke.(一文無しだ) |
| 8 |
Nature calls.(トイレに行きたいのだけど) |
| 9 |
You said it!(その通り!) |
| 10 |
You can say that again.(その通り!) |
| 11 |
Be my guest!(もちろんいいよ!) |
| 12 |
I’ll take a rain check.(また今度お願いします) |
| 13 |
That’ll be the day.(まさか) |
| 14 |
Leave it to me.(私に任せて) |
| 15 |
Don’t bother me.(邪魔するな) |
| 16 |
Don’t bother.(構わないで!) |
| 17 |
Can I bother you for something?(ちょっとお願いがあるんですが) |
上記34-1.の15のDon’t bother me.については、ビートルズの曲の中では次のように使われています。初期のジョージの作品です。16とは意味が異なります。
| Don’t Bother Me |
So go away, leave me alone. Don’t bother me. |
また、bother to doは否定文で「わざわざ〜する」という意味があります。
| Don’t bother to go there.(わざわざそこに行く必要はないよ) |
34-2. 誤解しやすい会話表現(続き)
| 1 |
You’ve got to be kidding.(冗談でしょう) |
| 2 |
Keep in there.(頑張れよ) |
| 3 |
Not bad.(なかなかよい) |
| 4 |
Not too bad.(まあまあだね) |
| 5 |
Let’s not even go there.(そういった話はお断り!) |
| 6 |
Knock yourself out.(心行くまで楽しんできてね) |
| 7 |
Leave me alone.(そっとしておいて) |
| 8 |
Don’t pull my leg.(冗談はよしてよ!)
|
| 9 |
I was told off for being late.(遅刻をして叱られた) |
| 10 |
Fat chance.(あり得ない) |
| 11 |
Don’t beat around the bush.(遠回しな言い方をするな) |
| 12 |
Don’t make a scene in public.(公衆の面前で醜態をさらすな) |
| 13 |
I’ve got to hit the road.(もう帰らないといけません) |
| 14 |
I can’t stand it.(もう我慢できません) |
| 15 |
Couldn’t be better.(これ以上よくなりようがないくらい最高だ) |
| 16 |
I couldn’t ask for more.(これ以上頼むことはできない→願ってもないことだ) |
| 17 |
I can’t agree more with you.(これ以上同意できない→全くその通りだ) |
| 18 |
I couldn’t agree more [less].(これ以上同意[反対]できないくらい大賛成[大反対]だ) |
| 19 |
That’s my business.(私の仕事だから口出しするな) |
| 20 |
Mind your own business.(大きなお世話だ) |
| 21 |
You’ll never know.(あなたには絶対にわからない) |
| 22 |
You never know.(さあどうだか、それは何とも言えないね) |
| 23 |
You never can tell.= You can never tell.(さあどうだか) |
| 24 |
You’re asking me?(私に聞いているの?→そんなこと私に聞かないで!) |
| 25 |
Don’t hold your breath.(期待しないで!) |
| 26 |
Come again?(えっ何?←言葉が聞き取れなかった時) |
| 27 |
Come on(こっちへ来い) |
上記34-2.の16の「I couldn’t ask for more.」については、ビートルズの曲「When I’m Sixty-Four」の中では次のような反語的な歌詞があります。
| When I’m Sixty-Four |
Who could ask for more? |
次は韻を踏んだビートルズの歌詞について見てみましょう。
2024.12.25
34-1. 誤解しやすい会話表現
1
It's on me.(ここは私のおごりです)
2
How come?(どうして、なんで)
...